Prevođenje i sudski tumač

Sva značenja koja znamo zavise od ključa tumačenja.
George Eliot


Prevod je prekodiranje jezičkog teksta, pri kome dolazi do stvaranja njegove nove jezičke forme i stilističkog oblika. Pod prevodom razumemo transformaciju sa jednog jezika na drugi u pismenoj i usmenoj formi.

Usmeni prevod

Usmeni prevod je most između govornika različitih jezika na poslovnim sastancima, bilateralnim pregovorima, seminarima, predavanjima i konferencijama. Da bi prevod bio precizan i terminološki usklađen, prevodioca je važno blagovremeno uputiti u tematiku i stručnu oblast skupa.

Usmeni prevod izvodimo u dve forme:

Konsekutivni prevod

Konsekutivni prevod — prevodilac prati govornika i prevodi u pauzama između izlaganja. Pogodan za manje skupove i poslovne razgovore.

Simultani prevod

Simultani prevod — prevodilac govori istovremeno sa govornikom, u posebnoj kabini, uz slušalice za sve učesnike. Za ovu vrstu prevoda obezbeđujemo i odgovarajuću tehničku opremu.

Pogledaj prikaz simultanog prevoda

Pismeni prevod

Pismeni prevod naručuje svako fizičko ili pravno lice koje komunicira sa stranim partnerima, institucijama ili pojedincima. Originalni izgled dokumenta se u potpunosti čuva — menjamo jezik, ne formu.

Pismeni prevod sa overom sudskog tumača

Određene institucije — sudovi, fakulteti, državni organi, ambasade — zahtevaju prevod koji je overen pečatom i potpisom ovlašćenog sudskog tumača. Takav prevod ima pravnu snagu i važi pred svim nadležnim organima u zemlji i inostranstvu.

Prevod sa overom izrađujemo za sledeće jezike:

albanski arapski bugarski češki engleski francuski grčki hrvatski italijanski kineski mađarski makedonski nemački poljski portugalski rumunski ruski slovački slovenački španski turski holandski

Pošaljite dokumenta na besplatnu procenu:

    Da li vam je potreban prevod sa overom sudskog tumača?
    DaNe

    Scroll to Top