Sva značenja koja znamo zavise od ključa tumačenja.
George Eliot

Prevod je prekodiranje jezičkog teksta, pri kome dolazi do stvaranja njegove nove jezičke forme i stilističkog oblika. Pod prevodom razumemo transformaciju sa jednog jezika na drugi u pismenoj i usmenoj formi.
Usmeni prevod
Usmeni prevod je most između govornika različitih jezika na poslovnim sastancima, bilateralnim pregovorima, seminarima, predavanjima i konferencijama. Da bi prevod bio precizan i terminološki usklađen, prevodioca je važno blagovremeno uputiti u tematiku i stručnu oblast skupa.
Usmeni prevod izvodimo u dve forme:
Konsekutivni prevod
Konsekutivni prevod — prevodilac prati govornika i prevodi u pauzama između izlaganja. Pogodan za manje skupove i poslovne razgovore.
Simultani prevod
Simultani prevod — prevodilac govori istovremeno sa govornikom, u posebnoj kabini, uz slušalice za sve učesnike. Za ovu vrstu prevoda obezbeđujemo i odgovarajuću tehničku opremu.
Pogledaj prikaz simultanog prevoda
Pismeni prevod
Pismeni prevod naručuje svako fizičko ili pravno lice koje komunicira sa stranim partnerima, institucijama ili pojedincima. Originalni izgled dokumenta se u potpunosti čuva — menjamo jezik, ne formu.
Pismeni prevod sa overom sudskog tumača
Određene institucije — sudovi, fakulteti, državni organi, ambasade — zahtevaju prevod koji je overen pečatom i potpisom ovlašćenog sudskog tumača. Takav prevod ima pravnu snagu i važi pred svim nadležnim organima u zemlji i inostranstvu.
Prevod sa overom izrađujemo za sledeće jezike:
albanski • arapski • bugarski • češki • engleski • francuski • grčki • hrvatski • italijanski • kineski • mađarski • makedonski • nemački • poljski • portugalski • rumunski • ruski • slovački • slovenački • španski • turski • holandski
Pošaljite dokumenta na besplatnu procenu:
